FacebookвКонтактеTwitterGoogle+
Вверх
Авто-DJ      
500
logo
Приветствую, гость :)
МафияБлогФаршRSS
Модератор форума: afftar, NorthernSnow  
Корра. Русская копия.
Посмотели Корру в русской озвучке на канале Nickelodeon? И как Вам?
1. Смотрел, очень хорошая озвучка [ 14 ] [42.42%]
2. Не смотрел, посмотрю позже [ 3 ] [9.09%]
3. Смотрел, озвучка не понравилась [ 7 ] [21.21%]
4. Не смотрел и смотреть не буду [ 9 ] [27.27%]
Всего ответов: 33
NatoДата: Пятница, 14/09/2012, 18:35 | Сообщение # 101
Nato
Мама Йода
Группа: Пользоватeли
Сообщений: 2885
Статус: Отсутствует
AmDragon, экий Вы... категоричный. Ваши личное восхищение актрисами - это только Ваша проблема. Вам непосредственные потребители продукта претензии высказывают, ваши неимоверно талантливые и кем-то там (Вы меня простите, театры мне недоступны, где эти дамы играют, а сериалы я не смотрю) уважаемые дамы свою работу (оплачиваемую) делают именно для этого потребителя, а он, гад, не только жрать не хочет, но и претензии предъявлять посмел, надо же. Студии "Арт Дубляж" - пламенный привет, пусть сменят надмозга переводчика, а то северо-юго-восточные драконы из АТЛА плавно сменяются поездами в Корре. Непрофессиональненько.

И да, имею оценочное мнение как потребитель - интонации "нашей" Катары были ужасны.


Если тебе роют яму - не мешай. Закончат - сделаешь бассейн. (с)

Ранг в Литературном сообществе - координатор-оценщик.
 
Like_a_chiefДата: Пятница, 14/09/2012, 18:41 | Сообщение # 102
Like_a_chief
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Статус: Отсутствует
Quote (Nato)
уважаемые дамы свою работу (оплачиваемую) делают именно для этого потребителя, а он, гад, не только жрать не хочет, но и претензии предъявлять посмел, надо же

Сурово, но справедливо подмечено.
 
2405Дата: Пятница, 14/09/2012, 19:07 | Сообщение # 103
2405
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 358
Статус: Отсутствует
О, боже.. скока я пропустил...

Любовь бежит от тех,
Кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
Кидается на шею.
 
AnnatarДата: Пятница, 14/09/2012, 19:36 | Сообщение # 104
Annatar
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 267
Статус: Отсутствует
Как тут весело))))

[off]зы. Original only[/off]
 
Aang-AvatarДата: Пятница, 14/09/2012, 19:45 | Сообщение # 105
Aang-Avatar
Megamind
Группа: Пользователи
Сообщений: 1797
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
я знаю о дубляже гораздо больше, чем вы думаете. Мои познания - из первых рук - от профессионалов дубляжа. Так что, я умею оценивать работу актеров.

Да что ж ты за зверь лесной??.....Белка xD

Что ж ты со своей моралью в чужой монастырь лезешь sad Как увидишь, Олю передай ей от меня привет, и скажи , чтоб ко второму сезону заменилась tongue

Quote (Сэм)
Чем это вас голос Катары не угодил? surprised

Ольгой Шороховой cry Девчушку 16 лет не нашли cry




 
2405Дата: Пятница, 14/09/2012, 20:06 | Сообщение # 106
2405
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 358
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- Ольга Шорохова отлично озвучила Корру. Хорошо передала интонации, эмоции и учла физику дыхания и движений героини.

Я думаю, что возмущения главным образом относятся не к проф качеству а подбору именно этого голоса именно этого актера к именно этому персонажу.
Насколько хороша идея дать персонажу Х, во многом, антогоничному персонажу У, кторого озвусил актер А дать озвучку этим же актером А.
И пусть этот сверхталантливый актер умеет подобрать голоса, ведь в ЛоА все уже тсячу раз наслышались голосу Ольги Шороховой во всевозможных измененных состояниях тоже.

Quote (AmDragon)
- талантливая актриса и талантливый актер умеют блестяще озвучить и сыграть любого персонажа. Ольгу снова пригласили, потому как ее голос подошел и Корре. Я абсолютно уверен, что вы бы плевались от любого дубляжа Корры. Кого бы не взяли на ее роль (Елену Алексеевну Борзунову, Ольгу Голованову, Ольгу Зубкову, Елену Чебатуркину...), вы бы кричали, что уже слышали этот голос.

Ну это смотря где и у какого персонажа мы слышали этот голос.

Quote (AmDragon)
- ничего подобного. У Тоф более низкий тембр. Вот на Тай Ли Зора-Шорохова действительно очень похожа. Но тут все дело в повышенной эмоциональности Тай Ли и героинь "Дайте Санни Шанс".

Подобного подобного. Не знаю, как вы, но я узнал голос Тоф у Зоры. Единственное - она не той интонацией говорит. Тоф более отрывно и говорит "отрезающе" фразы. А Зора говорит гладким тоном. Кстати, мне кажется, этот голос для Зоры не очень подходит. Низковат. Вы слышали голос самой Эллисин Эшли?

Quote (AmDragon)
- привыкли вы к сушняку и преснятине, которые выдают в любительских озвучалках и из-за этого плохо воспринимаете настоящую эмоциональную игру профессиональной актрисы.

Ууу... мда.. Вы мастер анализа).

Quote (AmDragon)
- уважаемую Ольгу Шорохову здесь уже топчат все, кому не лень...

Ну зачем же так.. К самой Шороховой, я не думаю, что кому-либо так понадобилось ее топтать, как вы выразились.

Quote (AmDragon)
- проблема в том, что "проект" лепят туда, куда его лепить вообще нельзя и неуместно.

Зачем так много внимания этому проекту? (По-любому это не мое дело, зачем, но) Проект - процесс деятельности, направленный на создание чего-то. Проект для конкурса, проект - сам конкурс.

Quote (AmDragon)
вы лучше вообще забудьте слово "проект" в постах о кино, мультфильмах, мультсериалах, спектаклях. Называйте произведения искусства своими именами.

Ну зачем же забывать такое довольно широкоприменимое в настоящее время слово.

Quote (AmDragon)
- проблема в том, что вы убедили себя в идеальности любительского озвучания и поэтому в штыки воспринимаете профессиональное озвучание. Вы даже не пытаетесь адекватно оценить работу профессиональных актеров дубляжа.

Ну не скажи.. не скажи..

Quote (AmDragon)
я не работаю на "Арт Дубляже"=)

Вы работаете в Арк-ТВ? biggrin (Арт-дубляж сейчас вроде так называется)

Quote (AmDragon)
- здесь так яро защищают любительский дубляж, что объяснить это можно только привычкой к нему. Причем сильной) После профессионального дубляжа все эти любительские кривляния и потуги воспринимаются плохо.

Не знаю, что из любительского здесь могуть хвалить. Здесь могут похвалить озвучку от ЛАО. Ну так там Корра отлично получилась.

Quote (AmDragon)
я знаю о дубляже гораздо больше

Quote (AmDragon)
А вот я знаком!

Это прекрасно, могу Вас поздравить.


Любовь бежит от тех,
Кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
Кидается на шею.
 
AmDragonДата: Пятница, 14/09/2012, 20:12 | Сообщение # 107
AmDragon
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 41
Статус: Отсутствует
Quote (Like_a_chief)
Потому что я даже не начинал этого делать по отношению к ней)
- но радостно поддержали несправедливую критику в ее адрес.

Quote (Like_a_chief)
Это сугубо лишь ваши взгляды, и всего-то.
- это не мои взгляды, а печальная правда жизни. Для любого грамотного человека использование слова "проект" там, где это слово ну совершенно неуместно, - безобразие.

Quote (Like_a_chief)
Я лучше знаю, что мне нравится, а что нет)
- я вижу, КАК вам "нравится" дубляж "Легенды об Аанге" и "Легенды о Корре")

Quote (Like_a_chief)
Если вы разумеется не всевидящий, которые может углядеть разные вероятности развития событий в дальнейшем со всех ракурсов)
- я хорошо знаю горе-критиков профессионального дубляжа. Эти люди сами не знают, чего хотят. Им какой дубляж не подай, все не нравится.

Quote (Like_a_chief)
Неудивительно, что вы ее так яростно здесь защищаете,
- в отличие от вас, я ценю и уважаю непростой труд актеров дубляжа.


Quote (liza_mag_fire)
Конечно спасибо, Вам, что вы так много знаете про людей, которые озвучивают ЛоК и ЛоА, и особенно за Вашу любовь к Ольге Шороховой.
- я не только про этих актеров много знаю) Я и про других их коллег по цеху много чего знаю) Ольга Шорохова достойна уважения.

Quote (liza_mag_fire)
Это не справедливо если мальчика озвучивает женщина
- озвучание детских ролей, как мальчиков, так и девочек, актерами-девушками и женщинами - нормальное и очень распространенное явление для озвучания.

Quote (Amaterasu)
Вы вообще понимаете, что такое вкусы, субъктивные мнения и т.д.?
- да, но вы-то пытаетесь выдавать свой субъективизм за объективное мнение.

Quote (Amaterasu)
Мы тут конкретно говорим о ЛоК'е и ЛоА, что кагбЭ намекает на то.. щито её другие работы не поменяют нашего мнения об этой.
- во-во, вы вбили себе в голову, что Аанг-Шорохова и Корра-Шорохова - это УГ. Вам действительно бесполезно показывать другие дубляжные работы уважаемой Ольги...

Quote (Amaterasu)
Вы уверены, что этот друг существует вообще?=D
- существует) Трудится на "Пифагоре")

Quote (Amaterasu)
о-моему я уже писала, что в основном я субодрочер=> практически любой дубляж - зло, но вот, к примеру, Реанимедия озвучивает добротно, добротно для моих ушей их голоса приятны
- я вам завтра предъявлю фрагмент дубляжа диснеевского "Американского Дракона Джейка Лонга", где в каждой серии работало от 8 до 14 профессиональных актеров. Вы сравните и убедитесь, что реанимедийцы так великолепно и сильно играть не могут впринципе)

Quote (Amaterasu)
Вы очень смахиваете на их преданного фанатика или засланного казачка на форум ...
- Я НЕ РАБОТАЮ НА СТУДИИ "АРТ ДУБЛЯЖ"!

Quote (Serna)
но "повар" должен учитывать определенную специфику восприятия целевой аудитории, а не только полагаться на профессиональность кухни
- повар и так все учитывает. Просто посетители ресторана, видать, напрочь заелись и поэтому морщатся от любого подаваемого поваром-профессионалом блюда)

Quote (Serna)
И когда у Катары эмоциональное возбуждение уход на верхушки второй октавы ну никак, совершенно, не привлекает.
- а Катаре в моменты возьуждения надо было вопить басом?=)

Quote (Serna)
Это, как раз, довольно странно. Они не могли не понимать, что публика узнает "голос Аанга" и автоматически перенесет "мальчишеский" голос на Корру. И будут воспринимать, скорее, негативно, потому что в подсознании это уже отпечаталось "мальчишеским" голосом
- ничего странного. Актеров подбирают с учетом тембра их голоса и его соответствия оригиналу. Ольга Шорохова по тембру голоса подошла и для мальчика Аанга (а также девочки Тоф и девушек Сьюки и Тай Ли), и для девушки Корры.

Quote (Nato)
Вы меня простите, театры мне недоступны, где эти дамы играют, а сериалы я не смотрю
- из актеров дубляжа в сериалах светились только Александр Клюквин, Дмитрий Назаров, Сергей Паршин, Елена Павловская, Ян Цапник, Михаил Черняк, Валерий Кухарешин, Вадим Гущин. Все, кроме Назарова, появлялись на второстепенных и третьестепенных ролях (главные роли в сериалах забиты на сто лет вперед всякими бездарностями с распиаренными именами).

Quote (Aang-Avatar)
Как увидишь, Олю передай ей от меня привет, и скажи , чтоб ко второму сезону заменилась tongue
- привет обязательно передам) А заменить Ольгу на другую актрису может только режиссер дубляжа Юлия Бирюкова)

Quote (Aang-Avatar)
Ольгой Шороховой cry
- Катару Ольга Зверева дублировала) А Ольга Шорохова - голос Аанга, Тоф, Сьюки (в 3 сезоне), Тай Ли и Корры:)

Quote (Aang-Avatar)
Девчушку 16 лет не нашли cry
- если бы Дисней дубляж заказывал, то нашли бы актрису и по возрасту) В невском дубляже "Американского Дракона Джейка Лонга" (Стас Ревазов в момент озвучания был старше Джейка Лонга всего на три года, Глеб Гаврилов в этой же роли - на четыре года. Ольга Ефимова-Вечерик была старше Роуз на два года. Андрей Кошкин был ровесником Брэда Мортона. Ульяна Солодилова, насколько я знаю, тоже была ровесницей Хэйли Кей Лонг), "Лило и Стича" (мультсериала. Лиза Захарьева и Диана Конопелько по очереди дублировали Лило, будучи девочками-подростками), "Финеса и Фёрба" (тут по возрасту Изабеллы подобрана дублировавшая ее актриса Настя Соколова).
Но Ник - страшная жадина. На большое количество актеров дубляжа тратиться не желает)
 
Aang-AvatarДата: Пятница, 14/09/2012, 20:22 | Сообщение # 108
Aang-Avatar
Megamind
Группа: Пользователи
Сообщений: 1797
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- в отличие от вас, я ценю и уважаю непростой труд актеров дубляжа.

Да, мы бедные, несчастные люди, эгоистичные, вечнопьяные, ничего не смыслящие зрители cry

Quote (AmDragon)
Вам действительно бесполезно показывать другие дубляжные работы уважаемой Ольги..

В данный момент, меня , именно меня волнует ЛОК. Я готов смириться с тем, что где-то Оля озвучила плохо, но ЛОК. ЗА ЧТО! cry

Quote (AmDragon)
- Я НЕ РАБОТАЮ НА СТУДИИ "АРТ ДУБЛЯЖ"!

Ваши посты говорят другое xD

Quote (AmDragon)
А заменить Ольгу на другую актрису может только режиссер дубляжа Юлия Бирюкова)

Ну ты уж постарайся уговорить Юлю, у тебя же связи большие tongue

Quote (AmDragon)
- Катару Ольга Зверева дублировала) А Ольга Шорохова - голос Аанга, Тоф, Сьюки (в 3 сезоне), Тай Ли и Корры:)

Ты о чём, друг? Я про Катару и Звереву ни слова ещё не говорил. Только про Олю, что Шорохова tongue

Quote (AmDragon)
- если бы Дисней дубляж заказывал, то нашли бы актрису и по возрасту)

Увы, увы если бы. Но как правило, история учитывает не желание , ни то что не денег не хватило, а результат. Результат печальнен, и уныл cry angry






Сообщение отредактировал Aang-Avatar - Пятница, 14/09/2012, 20:23
 
AmDragonДата: Пятница, 14/09/2012, 20:25 | Сообщение # 109
AmDragon
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 41
Статус: Отсутствует
Quote (2405)
Ну это смотря где и у какого персонажа мы слышали этот голос.
- Ольгу Голованову вы слышали в сериях 30 - 52 "Монстер Бастер Клаба" в роли Монстер Бастерши Сэм, в московском дубляже диснеевских "Гаргулий" вплоть до серии "Авалон". Елену Алексеевну Борзунову вы могли слышать в том же "Монстер Бастер Клабе" в роли Сэм в сериях 1 - 10, в "Тим Гэлэкси" в роли Йоко. Часто вы слышите ее и в кинодубляже, где она частенько работает вместе со своим папой - легендарным Алексеем Алексеевичем Борзуновым.

Quote (2405)
И пусть этот сверхталантливый актер умеет подобрать голоса, ведь в ЛоА все уже тсячу раз наслышались голосу Ольги Шороховой во всевозможных измененных состояниях тоже.
- Ник пожидился на большое количество актеров, вот и пришлось все роли распределять между теми, кого пригласили.

Quote (2405)
Подобного подобного. Не знаю, как вы, но я узнал голос Тоф у Зоры.
- еще бы вы не узнали одну и ту же актрису)

Quote (2405)
Ну зачем же забывать такое довольно широкоприменимое в настоящее время слово
- затем, что но было навазяно нашими не слишком грамотными журналюгами и такими же "грамотными" сериалоделами и телевизионщиками. У нас обожают использовать красивые слова, совершенно не думая об их истинном смысле.

Добавлено (14/09/2012, 20:25)
---------------------------------------------

Quote (Aang-Avatar)
Ну ты уж постарайся уговорить Юлю, у тебя же связи большие
- ну вот вы и поговорите с Юлией сами)

Quote (Aang-Avatar)
Увы, увы если бы. Но как правило, история учитывает не желание , ни то что не денег не хватило, а результат.
- уверяю вас, Disney Character Voices Int выдвигает очень высокие требования к качеству дубляжа. И не скупится на оплату этих требований)
 
Like_a_chiefДата: Пятница, 14/09/2012, 20:27 | Сообщение # 110
Like_a_chief
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- но радостно поддержали несправедливую критику в ее адрес.

Справедливость у каждого воспринимается по своему.

Quote (AmDragon)
- это не мои взгляды, а печальная правда жизни. Для любого грамотного человека использование слова "проект" там, где это слово ну совершенно неуместно, - безобразие.

Спасибо вам уже и на том, что окрестили меня, пока лишь только неграмотным)

Quote (AmDragon)
- я вижу, КАК вам "нравится" дубляж "Легенды об Аанге" и "Легенды о Корре")

И насколько я понял, ошибочно.

Quote (AmDragon)
- я хорошо знаю горе-критиков профессионального дубляжа. Эти люди сами не знают, чего хотят. Им какой дубляж не подай, все не нравится.

Опять же, ваше любимое дело в действии. А именно, навешивать ярлыки и приплетать к непонятно чему, отношения ко мне не имеющее.

Quote (AmDragon)
- в отличие от вас, я ценю и уважаю непростой труд актеров дубляжа.

В отличие от вас, я уважаю чужое мнение, каким бы оно ни было отличным от меня.

Quote (AmDragon)
- да, но вы-то пытаетесь выдавать свой субъективизм за объективное мнение.

Что-то мне подсказывает, эти слова уместнее направить в ваш адрес.
 
NatoДата: Пятница, 14/09/2012, 20:28 | Сообщение # 111
Nato
Мама Йода
Группа: Пользоватeли
Сообщений: 2885
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- из актеров дубляжа в сериалах светились только Александр Клюквин, Дмитрий Назаров, Сергей Паршин, Елена Павловская, Ян Цапник, Михаил Черняк, Валерий Кухарешин, Вадим Гущин. Все, кроме Назарова, появлялись на второстепенных и третьестепенных ролях (главные роли в сериалах забиты на сто лет вперед всякими бездарностями с распиаренными именами).


Ну да, плохому танцору... Но дело даже не в том, вот эта Ваша тирада как заставит меня уважать конкретную, неизвестную мне актрису? Вот Анатолия Дмитриевича Папанова и Спартака Васильевича Мишулина, например, я уважаю и за роли в кино, и за озвучание, а за дубляж кланяюсь в ноги Владимиру Владимировичу Кенигсону и его инспектору Жюву. Но и это - моё имхо, это мною уважаемые люди, которых я считаю профессионалами своего дела и талантливыми актёрами. Но если кто имеет иное мнение на этот счёт - то он имеет на это право. Потому Ваши нападки и бесконечное повторение "талантливая, уважаемая" - мне откровенно непонятны. Голоса актёров в АТЛА и ЛОК в русской версии вполне сносны, любовь или не любовь к ним - чистой воды вкусовщина, а вот огрехи перевода - это уже драма, непозволительный непрофессионализм для компании, которая типа профессионально занимается дубляжом, и это мне не нравится куда больше писклявого голоса Катары или узнаваемого и от этого странно воспринимающегося голоса Корры. Кстати, Зуко в "нашем" звучании мне нравится больше, чем Зуко в оригинале, спасибо "Арт Дубляжу".


Если тебе роют яму - не мешай. Закончат - сделаешь бассейн. (с)

Ранг в Литературном сообществе - координатор-оценщик.
 
2405Дата: Пятница, 14/09/2012, 20:31 | Сообщение # 112
2405
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 358
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- Ольгу Голованову вы слышали в сериях 30 - 52 "Монстер Бастер Клаба" в роли Монстер Бастерши Сэм, в московском дубляже диснеевских "Гаргулий" вплоть до серии "Авалон". Елену Алексеевну Борзунову вы могли слышать в том же "Монстер Бастер Клабе" в роли Сэм в сериях 1 - 10, в "Тим Гэлэкси" в роли Йоко. Часто вы слышите ее и в кинодубляже, где она частенько работает вместе со своим папой - легендарным Алексеем Алексеевичем Борзуновым.

А причем тут она? они?*

Quote (AmDragon)
- еще бы вы не узнали одну и ту же актрису)



Quote (AmDragon)
- затем, что но было навазяно нашими не слишком грамотными журналюгами и такими же "грамотными" сериалоделами и телевизионщиками. У нас обожают использовать красивые слова, совершенно не думая об их истинном смысле.

Ну а если мы знаем его истинный смысл? Забывать то зачем. Так ладно, это сейчас вообще не по теме.

Quote (AmDragon)
- Ник пожидился на большое количество актеров, вот и пришлось все роли распределять между теми, кого пригласили.

Ну так претензии об этом же.

Quote (AmDragon)
- ну вот вы и поговорите с Юлией сами)

У нас нет таких связей и подобной возможности smile . К сожаленью)

Quote (AmDragon)
- уверяю вас, Disney Character Voices Int выдвигает очень высокие требования к качеству дубляжа. И не скупится на оплату этих требований)

Мораль: Если смотри на рашн - то переключаем Ник на Дисней? biggrin


Любовь бежит от тех,
Кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
Кидается на шею.
 
Like_a_chiefДата: Пятница, 14/09/2012, 20:32 | Сообщение # 113
Like_a_chief
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 102
Статус: Отсутствует
Quote (Nato)
Зуко в "нашем" звучании мне нравится больше, чем Зуко в оригинале, спасибо "Арт Дубляжу".

Есть некое ощущение сходства, что в оригинальной озвучке, голос Зуко уж очень смахивает на голос генерала Айро в ЛОК.
 
2405Дата: Пятница, 14/09/2012, 20:35 | Сообщение # 114
2405
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 358
Статус: Отсутствует
Quote (Nato)
Кстати, Зуко в "нашем" звучании мне нравится больше, чем Зуко в оригинале, спасибо "Арт Дубляжу".

А с вот этим очень соглашусь!!

Добавлено (14/09/2012, 20:35)
---------------------------------------------

Quote (Like_a_chief)
Есть некое ощущение сходства, что в оригинальной озвучке, голос Зуко уж очень смахивает на голос генерала Айро в ЛОК.

А это разве не он же?


Любовь бежит от тех,
Кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
Кидается на шею.
 
SernaДата: Пятница, 14/09/2012, 20:39 | Сообщение # 115
Serna
[Наставник]
Группа: Бронзовые Пользователи
Сообщений: 1238
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- повар и так все учитывает. Просто посетители ресторана, видать, напрочь заелись и поэтому морщатся от любого подаваемого поваром-профессионалом блюда)

тогда КАК они умудрились дать подряд одну и ту же роль мальчика/девочки одной актрисе, ЗНАЯ НАВЕРНЯКА, что публика будет проводить параллели? =)
иногда и у поваров вкус притупляется, такое дело =)
Предлагаю даже запилить опрос. на тему Катары и на темы кастинга голоса Корры. если продукт оценивается негативно, то как бы он классно не был сделан, если ощутимая часть пользователей воспринимает его негативно - это провал.
Quote (AmDragon)
- а Катаре в моменты возьуждения надо было вопить басом?=)

вероятно противно-истерически пищать во второй октаве, мягко говоря, не лучший вариант. В других ролях г-жи Зверевой, да и актриса оригинальной озвучки этим не увлекались, почему-то. хД
Смотрите. Я привожу, что конкретно не устраивает меня в этой конкретной работе. В ответ лишь слышу "сделано профессионально, поэтому должно быть так, а не по-другому". неубедительно.


 
Aang-AvatarДата: Пятница, 14/09/2012, 20:41 | Сообщение # 116
Aang-Avatar
Megamind
Группа: Пользователи
Сообщений: 1797
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- ну вот вы и поговорите с Юлией сами)

Пробиться в шоу биз сложно sad А пробиться не через постель ещё сложней tongue

Quote (AmDragon)
- уверяю вас, Disney Character Voices Int выдвигает очень высокие требования к качеству дубляжа. И не скупится на оплату этих требований)

Не сомневаюсь, может уговорите их продублировать второй сезон? tongue

Quote (Nato)
Ну да, плохому танцору... Но дело даже не в том, вот эта Ваша тирада как заставит меня уважать конкретную, неизвестную мне актрису? Вот Анатолия Дмитриевича Папанова и Спартака Васильевича Мишулина, например, я уважаю и за роли в кино, и за озвучание, а за дубляж кланяюсь в ноги Владимиру Владимировичу Кенигсону и его инспектору Жюву. Но и это - моё имхо, это мною уважаемые люди, которых я считаю профессионалами своего дела и талантливыми актёрами. Но если кто имеет иное мнение на этот счёт - то он имеет на это право. Потому Ваши нападки и бесконечное повторение "талантливая, уважаемая" - мне откровенно непонятны. Голоса актёров в АТЛА и ЛОК в русской версии вполне сносны, любовь или не любовь к ним - чистой воды вкусовщина, а вот огрехи перевода - это уже драма, непозволительный непрофессионализм для компании, которая типа профессионально занимается дубляжом, и это мне не нравится куда больше писклявого голоса Катары или узнаваемого и от этого странно воспринимающегося голоса Корры. Кстати, Зуко в "нашем" звучании мне нравится больше, чем Зуко в оригинале, спасибо "Арт Дубля

ППКС happy

Добавлено (14/09/2012, 20:41)
---------------------------------------------

Quote (Serna)
Предлагаю даже запилить опрос. на тему Катары и на темы кастинга голоса Корры. если продукт оценивается негативно, то как бы он классно не был сделан, если ощутимая часть пользователей воспринимает его негативно - это провал.

Действуй happy




 
2405Дата: Пятница, 14/09/2012, 20:44 | Сообщение # 117
2405
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 358
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
- повар и так все учитывает. Просто посетители ресторана, видать, напрочь заелись и поэтому морщатся от любого подаваемого поваром-профессионалом блюда)

А может быть посетители возмущены, потому что заказывали и, собственно, ждали равиолли, а подали пельмени, хоть даже самые вкусные?


Любовь бежит от тех,
Кто гонится за нею,
А тем, кто прочь бежит,
Кидается на шею.
 
liza_mag_fireДата: Пятница, 14/09/2012, 20:45 | Сообщение # 118
liza_mag_fire
Devotee Kataang fan
Группа: Пользователи
Сообщений: 1485
Статус: Отсутствует
Меня всего час не было surprised
Quote
Quote (Serna)
Предлагаю даже запилить опрос. на тему Катары и на темы кастинга голоса Корры. если продукт оценивается негативно, то как бы он классно не был сделан, если ощутимая часть пользователей воспринимает его негативно - это провал.

Действуй

Йа тоже за! tongue





Безнадёжно - это когда на крышку гроба падает земля. Остальное можно исправить. © Перевозчик
 
AmaterasuДата: Пятница, 14/09/2012, 21:06 | Сообщение # 119
Amaterasu
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 297
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
да, но вы-то пытаетесь выдавать свой субъективизм за объективное мнение.


Тут это пытаетесь сделать только вы) Я уже даже для вас подчёркивала слова, которые подтверждают, что это лишь моё ИМХО.. Вы настолько слепы?) Тут уже многие заметили, что вы имеете свойство все фразы переделывать на свой лад и предоставлять их в выгодном вам свете wink Не искажайте смысл сказанного, юноша.

Quote (AmDragon)
- я вам завтра предъявлю фрагмент дубляжа диснеевского "Американского Дракона Джейка Лонга", где в каждой серии работало от 8 до 14 профессиональных актеров. Вы сравните и убедитесь, что реанимедийцы так великолепно и сильно играть не могут впринципе


Количество никогда не означало качество. Японские сею могут озвучивать и больше 5-и персонажей в одном сериале и у меня не возникнет претензий к этому т.к. озвучивает действительно талантливый человек)

Quote (AmDragon)
- Ольгу Голованову вы слышали в сериях 30 - 52 "Монстер Бастер Клаба" в роли Монстер Бастерши Сэм, в московском дубляже диснеевских "Гаргулий" вплоть до серии "Авалон". Елену Алексеевну Борзунову вы могли слышать в том же "Монстер Бастер Клабе" в роли Сэм в сериях 1 - 10, в "Тим Гэлэкси" в роли Йоко. Часто вы слышите ее и в кинодубляже, где она частенько работает вместе со своим папой - легендарным Алексеем Алексеевичем Борзуновым.


Вы свято уверены, что все смотрят эти Диснеевские говносериалы сериалы ?


Сообщение отредактировал Amaterasu - Пятница, 14/09/2012, 21:11
 
Abandoned_SoulДата: Пятница, 14/09/2012, 21:14 | Сообщение # 120
Abandoned_Soul
honorary kataang fan
Группа: Пользователи
Сообщений: 610
Статус: Отсутствует
[off]Абалдеть wacko Сколько я на форум не заходила? [/off]

Звезда, воспламеняющая твердь,
Внезапно, на единое мгновенье,
Звезда летит, в свою не веря смерть,
В свое последнее паденье.(с)






Сообщение отредактировал Abandoned_Soul - Пятница, 14/09/2012, 21:14
 
AmaterasuДата: Пятница, 14/09/2012, 23:33 | Сообщение # 121
Amaterasu
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 297
Статус: Отсутствует
[off]Где моя доза гневных ответов от AmDragon? [/off]
 
AmDragonДата: Суббота, 15/09/2012, 09:42 | Сообщение # 122
AmDragon
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 41
Статус: Отсутствует
Like_a_chief:
Я не говорил, что лично вы - неграмотный человек. Вы просто поддались моде, навязанной телеящиком.
О вашем отношении к дубляжу "Легенды о Корре" и "Легенды об Аватаре". Нет, не ошибочно. Вы и другие участники темы вывали много недовольства дубляжом этих мультсериалов. Что говорит о том, что данные дубляжи вам на самом деле не нравятся.
О чужом мнении. А если оно ошибочно? Я должен радостно поддерживать чужие ошибки?
Зуко в оригинале говорит голосом Данте Баско. Генерала Айро в "Корре" озвучил он же. Интересный факт. Данте Баско и Мэй Уитмен вместе работали не только в "Легенде об Аанге", но и в диснеевском "Американском Драконе Джейке Лонге". В первом мультсериале они озвучили оппонентов - Зуко и Катару, а во втором - возлюбленных - парня-Дракона Джейка Лонга и Охотницу на Драконов Роуз (да и внешность этих диснеевских героев срисована с внешности Данте и Мэй). Вот такая ирония судьбы)
Кстати, почему в "Легенде о Корре" генералу дали имя Айро? Неужели Майкл ДиМартино и Брайан Конитзко не смогли придумать этому персонажу другое имя?

Nato:
Об известности Ольги Шороховой. Да, она не снимается в телесериалах, не устраивает сомнительный пиар себе любимой в телеящике и в желтой прессе. Все заинтересованные знают эту актрису. Будь лично у вас интерес к актерам дубляжа, и вы бы тоже знали и Ольгу Шорохову, и многих других ее коллег по цеху.
Далее, перевод - дело переводчиков. Актеры работают с готовым переводом, а потому обвинять их в огрехах переводчиков глупо.
Насчет узнаваемости голосов. Можно подумать, вы впервые в жизни услышали Владимира Владимировича Антоника, Никиту Юрьевича Прозоровского, Александра Гаврилина и других актеров из "Корры". Вы постоянно слышите эти голоса в московском дубляже фильмов, мультфильмов, сериалов, мультсериалов.
О голосе Зуко в русском дубляже. У него три голоса было. В первом сезоне - Сергей Бурунов, во втором сезоне и первой половине третьего - Илья Хвостиков, во второй половине третьего сезона - либо снова С. Бурунов, либо актер с очень похожим тембром. Так какой именно голос Зуко вам понравился? Напомню также, что в фильме "Повелитель стихий" принца дублировал Диомид Виноградов.

2405:
Я на Нике смотрю только "Легенду об Аанге". О переключении вас с Ника на канал Disney я не говорил. Лишь привел пример заказчика дубляжа, не жалеющего деньги на качественную работу.
О равиолях и пельменях. Вот подтверждение, что некоторые господа сильно заелись и капризничают, потому как уже сами не знают, чего бы еще покушать:)

Serna:
Во время подбора актеров на дубляж мнение публики не имеет никакого значения. Берут тех актеров, которые подходят для роли тембром голоса (а в кинодубляже нередко учитывают и габариты актера озвучания и его внешнее сходство с актером, которого он будет переозвучивать).
Об ощутимом количестве недовольных дубляжом "Легенды о Корре" и "Легенды об Аанге". Здесь сеййчас пишет порядка десяти человек. Назвать эту группку "ощутимой частью пользователей", а уж тем более ощутимым количеством зрителей на фоне общего количества зрителей этих мультсериалов ну никак нельзя) Я глубоко сомневаюсь, что все 8744 участника форума бросятся голосовать) Поэтому, в лучшем случае проголосует человек 50-100. И далеко не факт, что все эти 50-100 человек выступят против дубляжа "Корры" и "Аанга".

Aang-Avatar:
О пробивании к режиссерам и актерам дубляжа. Я сумел познакомиться с ними лично и установить контакт безо всякой постели=)
Disney Character Voices International - это подразделение компании "Уолт Дисней", занимающееся переводом и озвучанием диснеевских фильмов, мультфильмов, мультсериалов, сериалов на иностранные (по отношению к английскому оригиналу) языки, а также являющееся правообладателем всех дубляжей вышеназванных диснеевских кино и телепроизведений. Исполнителями заказов Disney Character Voices Int на переводы и озвучание являются студии дубляжа стран, в которых делается заказ. В России - это "Невафильм" (и "Невафильм-Москва"), "Пифагор" и "Кипарис".
Ник, как известно, является ярым оппонентом Диснея и ярым конкурентом диснеевских телеканалов Disney Channel, DisneyXD, Disney Cinemagic и Disney Junior. Понятно, что Disney Character Voices International никогда не будет заниматься никовскими мультсериалами. "Невафильм" тоже вряд ли станет с ними возиться, потому как у нее и так полно очень выгодных заказов от постоянного и щедрого клиента - Disney Character Voices International. Кстати, новые диснеевские фильмы, мультфильмы и мультсериалы на русский язык озвучиваются в процессе их создания, одновременно с записью оригинального озвучания)

Amaterasu:
Я теперь вообще перестал делать цитаты) Пишу только свои ответы на ваши посты)
О сэйю. Ну наконец-то, наконец-то вспомнили этих суперменов, а точнее суперсанов от озвучания=) Вы даже не представляете, сколько хвалебных од в адрес сэйю я начитался и наслушался от анимешников=) Да, конечно, сэйю - супер круты, лучшие актеры всех времен и народов=) Только они умеют озвучивать, а остальные актеры - в пыли валяются, нервно курят в сторонке=)
Если смотреть правде в глаза, то на самом деле сэйю не настолько круты и мегагигаталантливы, как их нам подают анимешники) В европейском, американском да и в российском озвучании есть актеры, на фоне которых нервно курят в сторонке ваши любимые сэйю)
О диснеевских мультсериалах. Из названных мной таковыми являются "Американский Дракон Джейк Лонг", "Гаргульи", "Монстер Бастер Клаб" (снят совместно Диснеем и Марафон Медиа). "Тим Гэлэкси" - это не Дисней.
Мультсериалы эти еще как смотрят. И не только в США и Европе, но и в России.

А теперь обещанный фрагмент "Американского Дракона Джейка Лонга" в дубляже от "Невыфильм" (режиссер - Наталья Евгеньевна Гущина, автор перевода - Вадим Борисович Гущин. Чтобы не было выдумок и домыслов, Наталья Евгеньевна и Вадим Борисович - супруги).

http://vk.com/video85464426_163272260
Джейк Лонг - Глеб Гаврилов,
Роуз - Ольга Ефимова-Вечерик,
Трикси - Марьяна Мокшина,
Спад - Алексей Решетников,
Фу Дог - Вадим Романов,
Лао Ши (дедушка Джейка) - Марк Макаренков,
Сьюзен Лонг - Мария Цветкова,
Джонатан Лонг - Олег Куликович,
Консул Кукулкан - Артём Веселов,
Консул Кулд - Ярослав Гейвандов,
Чёрный Дракон - Роман Никитин.
Как видите, в шестиминутном фрагменте звучат голоса одиннадцати актеров)
Помимо названных персонажей в серии также были Хэйли Кей Лонг (Ульяна Солодилова. Маленькая Драконесса над Фу Догом и Трикси в сцене, где показали Джейка и Роуз рядом с толпой людей и Драконов), Корейская Драконесса Сан Парк (Елена Попель. Драконесса в вышеназванной сцене за спиной у Спада), злодейка и экс-драконий Консул Ченг (точно не знаю, кто ее дублировал в этой серии. Возможно, Наталья Данилова). Т.е. всего в серии "Hong Kong Longs" было задействовано 14 актеров дубляжа).
Ну и чтобы было понятно происходящее в фрагменте, небольшое разъяснение. На помощь Джейку Лонгу в сражении с Чёрным Драконом пришла его возлюбленная Роуз - к этому времени уже бывшая Охотница на Драконов, девушка с родимым пятном в форме Дракона на правом запястье. Джейк не стал сразу говорить драконьим Консулам, как бывшая Хантсгёрл спаслась во время гибели Хантсклана и почему она пришла на поле сражения, ограничившись фразой о том, что девушка с золотыми волосами - его давний друг. После того, как Роуз в конце фрагмента поцеловала Джейка на глазах у его родителей, его сестры, драконьих Консулов (один из которых - дедушка Джейка), а также друзей парочки - Трикси и Спада (которые в последней серии тоже фактически стали парой возлюбленных), все вопросы о подружке Американского Дракона у Кулда и Кукулкана отпали сами собой)


Сообщение отредактировал AmDragon - Суббота, 15/09/2012, 10:29
 
CatBalooДата: Суббота, 15/09/2012, 10:38 | Сообщение # 123
CatBaloo
Непонтовый Чичако :3
Группа: Пользователи
Сообщений: 496
Статус: Отсутствует
AmDragon, ну во-первых это 3-х минутный ролик, а во-вторых, WTF про ванну в конце, девушка и парень вдвоем ?? biggrin
Это вообще детский мультфильм или как ? wink
А вообще я с самого начала говорил, что дубляж Корры - УГ, опять же ИМХО, рад что, я не один, кто разделяет это мнение.
А против вас, AmDragon, я ничего не имею, если вам понравился дубляж, слава Богу, ваше мнение, мне его оспаривать нет нужды, надеюсь и вы не станете впредь кого-то убеждать, если сложилось окончательное суждение по поводу вопроса. Не перестану повторять, что тут уже Спец Олимпиадой отдает, ну какой смысл с пеной у рта кому-то доказывать субъективную точку зрения ??
З.Ы. «Спорить в интернете — это как принимать участие в СО. Даже если ты и победил — ты всё равно дебил.»
Никаких намеков, просто делайте выводы happy


Талант - как похоть. Трудно утаить, но еще сложнее симулировать. ©
 
AmaterasuДата: Суббота, 15/09/2012, 11:19 | Сообщение # 124
Amaterasu
[Подмастерье]
Группа: Пользователи
Сообщений: 297
Статус: Отсутствует
Quote (AmDragon)
российском озвучании есть актеры, на фоне которых нервно курят в сторонке ваши любимые сэйю


Уж не баба Оля, ли? surprised

[off]
Quote (AmDragon)
http://vk.com/video85464426_163272260


Боже .. что это за г*вно? [/off]

И да.. я спешу вам сообщить, что мы тут обсуждаем дубляж ЛоК и ЛоА, а не список проэктов этих дяденек и тётенек =3 Нам не интересно где они еще пахали голосом. Наше мнение не изменится от уровня гениальности их озвучки в других мултяфках.

Quote (AmDragon)
Назвать эту группку "ощутимой частью пользователей", а уж тем более ощутимым количеством зрителей на фоне общего количества зрителей этих мультсериалов ну никак нельзя)


Зайдите в основную группу по Аватару ВК и почитайте как люди плюются под видео от дубляжа happy


Сообщение отредактировал Amaterasu - Суббота, 15/09/2012, 11:20
 
AmDragonДата: Суббота, 15/09/2012, 11:28 | Сообщение # 125
AmDragon
[Ученик]
Группа: Пользователи
Сообщений: 41
Статус: Отсутствует
CatBaloo:
Если вам нужна вся серия "Дракона", то напишите мне на ВКонтакте (Вяземскому), я вам дам группу и ссылку на видео серии. Ванна имеется ввиду минеральная. Трикси и Спад нежились в ней в начале серии:) Не волнуйтесь, они там в купальном сидели, а не в том, в чем вы подумали=) В конце серии Трикси позвала Спада в ту же самую ванну.
"Американский Дракон Джейк Лонг" - подростковый мультсериал.
Я не понимаю вашей радости от негативных мнений о дубляже "Корры"... Вот негативщики точно сами не знают, чего хотят от дубляжа. "Вот что-то нам не нравится". "А что конкретно вам не нравится в дубляже "Корры"?" "Ну не нравится". "Почему не нравится?". "Ну, потому что"...

Amaterasu:
Т.е. для вас женщина, которой сорок с небольшим, - старуха?!
О "Драконе". Вы сначала посмотрите этот велиполепный диснеевский мультсериал, а потом делайте о нем выводы. По драматизму и силе он ничего не уступает "Легенде об Аанге".
О группах "Легенды об Аанге" на ВКонтакте. Заходил, смотрел, читал комменты на стенах и под фото в альбомах. Там некоторые люди такое пишут (особенно про романтические линии Аанга и Катары, Сокки и Сьюки и Зуко и Мэй), что мне просто неудобно здесь цитировать, а обсуждать вообще не хочется.


Сообщение отредактировал AmDragon - Суббота, 15/09/2012, 11:30
 
Поиск: